赵双花博士参加第二届中国民俗文化译介与传播研讨会

作者:发布时间:2024-04-03浏览次数:

2024年3月30日至31日,第二届中国民俗文化译介与传播研讨会在浙江慈溪召开,此次研讨会由上海外国语大学《外国语》编辑部主办,宁波大学科学技术学院承办。我校外国语学院法律英语教研室赵双花博士应邀参会。

研讨会开幕式由《外国语》编辑部主任吕晶晶老师主持。主办方代表《外国语》主编、上海外国语大学束定芳教授,承办方代表宁大科院副院长骆挺教授,嘉宾代表甘肃省人民政府外事办公室翻译中心李娟主任出席开幕式并致辞。主会场专题报告围绕“民俗文化译介理论”“区域研究”“数字人文和多模态研究”“海外影响和资源研究”“诗学与民俗翻译”五大主题进行,16位专家学者作了主旨发言。同时设有“文学翻译中的民俗文化”“数字人文和多模态视域下的民俗文化译介与传播”“区域民俗文化现代化与国际传播研究”“中华民俗文化的海外影响和资源研究”“民俗文化翻译理论和研究方法探索”“民俗文化翻译理论和研究路径探索”7个平行论坛,共有来自全国各大高校的110余位青年学者作了学术汇报,并由专家进行逐一点评。会议吸引了来自上海外国语大学、南京大学、中国海洋大学、杭州师范大学、华南师范大学、天津大学、河南农业大学、广东外语外贸大学等全国各大高校与相关研究机构近200名专家学者参会。

“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通”。民俗文化的译介与国际传播是“讲好中国故事”的重要途径。此次研讨会对于增强中华文明传播力影响力,塑造可信、可敬、可爱的中国形象有一定的推动作用。

撰稿:赵双花

复审:毕文娟

终审:孙书国