创新实习形式 聚焦翻译行业——我院学生参与“2021译国译民暑期线上实习”项目小记

作者:发布时间:2021-09-10浏览次数:

为帮助学生增强对翻译行业的了解,应社会所需与市场接轨,实现高质量教学、学生综合性发展,通过积极探索校企合作、创新教学方法,外国语学院实践实训教学平台“撷英译坊”组织学生参加了译国译民翻译服务有限公司举办的“2021年暑期线上实习”项目,帮助学生增强对翻译行业的了解、提高翻译实务的能力。

我院共有50余名学生参与此次为期46周的线上实习项目,近30名学生获得该公司颁发的实习优秀证明,1位教师被评为优秀指导教师。

译国译民翻译服务有限公司是中国翻译协会理事单位、全球语言服务商百强、全国翻译专业学位研究生教育实习基地,旗下拥有译国译民翻译、译国译民教育、言之友悟等核心子品牌。本次暑期线上实习项目自202175日持续到827日分两期进行,含四周至六周的实习。基于线上实习的灵活性,学生可根据个人时间自由安排。

本次实习以视频录播、在线直播和互动学习等方式,开展了“翻译行业初识、趣味热点翻译、实用技巧提升、进阶强化训练、浅析口译笔记法、备考与职业规划”六大主题周的实习项目。译国译民翻译公司还邀请了全国翻译专业资格水平考试(CATTI)英语专家委员会委员杜争鸣教授、中国翻译协会理事穆雷教授、华为翻译中心创始人陈圣权主任、福建师范大学外国语学院岳峰教授、北京外国语大学高级翻译学院李长栓副院长、上海外国语大学高级翻译学院的创始人柴明颎教授、中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使陈明明大使、同济大学外国语学院李梅教授和中国石油大学外国语学院毛浩然院长等业界和学界的知名专家学者,为学生直播讲授《走近CATTI阅卷》、《MTI大有可为》、《华为翻译人才选拔》、《跨文化交际与翻译》、《口译中的理解、记忆、表达、应急》、《外语学习与翻译专业之间的关系》、《如何像大使一样用英语演讲》、《初入职场的馅饼与陷阱》、《技术传播 带你出圈》等课程,帮助越来越多的高校外语专业在校生走出象牙塔,多方位深入了解翻译行业知识和语言服务业最新现状,推动同学们积极思考未来的职业选择和研究方向。

本次线上实习的模式打破了传统教学上时间、空间、资源共享等瓶颈,教师可结合翻译产业的特点,在不同实习阶段应用针对性的线上教学方法,切实发挥线上教学优势。同时,本次实习达到了促进学生在实践中运用所学、巩固知识的目的,为我院师生提供了良好的学习平台,为我院翻译课程改革打下了良好基础。

“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”我院与译国译民翻译服务公司的实习合作将持续深度进行,以此为契机整合优质教学资源,丰富教学形式,继续为学生提供翻译专业实习实践平台,帮助学生了解翻译职业,培训翻译实务能力;同时,为学生继续深造,以及走上职业岗位提供翻译职业训练,为今后社会输送更多优秀翻译人才构筑良好开端。